*

*

noviembre 29, 2005

Lenguaje del poder

escupo de un golpe lo que antes no tener blog, traducía en mero pensamiento:

Increíble esto de los disturbios en mardel. Cuando los movimientos anti-globalización en Seattle, Ottawa, y distintos parajes de nuestro viejo continente se llevaban a cabo, los destrozos eran considerados "actos de rebeldía", los sujetos de tales desmanes, eran considerados 'jovenes comprometidos con la situación mundial", las molotovs eran vistas como "respuesta a los avances indiscriminados de las fuerzas de seguridad".

Cuando los mismos disturbios, enfrentamientos y temas en debates son traducidos "a la argentina"; somos todos 'piqueteros', 'vándalos', 'delincuentes', 'vagos', 'negritos', 'salvajes'...y en vez de reproducir los debates en torno al por qué de la violencia enfrentando a la policía, gendarmería y los servicios de la CIA, se informa (?) sobre la rotisería destrozada, sobre la rambla y la destrucción de la ciudad turística y el presupuesto que haría falta para arreglar lo destruído.

Cada día entiendo menos....a decir verdad

cada día, se entiende más.

3 comentarios:

nadie dijo...

estás seguro/a. airin que es el marcapasos de la sociedad?
yo preferiria verlo como la puesta en marcha de la agenda de unos pocos.

gracias por pasarte por aquí.

Anónimo dijo...

si, yo tambien preferiria verla asi, pero tiende a ser lo contrario las mas de las veces.

nadie dijo...

las más de las veces. ud. lo ha dicho.

Seguidores

Nadie cuenta